気になること。

「…それって誤用なのではないですか?」と。
ずっと気になっているフレーズがあるのです。


予定がカチ合ってしまったときに使われる。
「予定がブッキングしてしまった」という使い方です。


「ブッキング(Booking)」というのは、本来的な英語の意味においては「予約(する)」という意味の言葉で。
「予定などがカチ合う」という意味では使われないはずです。
この場合は「予定がバッティング*1してしまった」とか、あるいは和製英語みたいですが「予定がダブルブッキングしてしまった」というのが正しいのではないかと思うのです。


10年くらい前から。
主にネット上を中心に使用例を見るようになった用法ですが。
どうにもこうにも、ずーっと違和感を持ち続けずにはいられないものだったのですよ。


これに関して。
身近に使われているか否か。
弊ブログを訪ねてくださっている皆さんのお声を聴かせていただければ幸いです。


★★国文科出身ゆえか、「言葉」にはこだわりがあるのです。人気blogランキング★★

*1:「バッティング(Butting)」とは、本来的な英語の意味においては「複数の者が競合してしまうこと」を指します。